Erleuchten Sie die Welt!
Schau die Kadaver dieser Kiefer an,
die für das neue Jahr
auf Erlösung hoffte.
Ich falle
wie ein Stein auf die Buchstaben,
wie ein Kreis in das Gedicht[i]
und ich versuche
aus den Dingen um mich herum
eine Art Mystik zu erschaffen.
Der Retter ist die Rotation der Hand,
als sie sich die Form des Vogels nimmt
und die Schatten an der Wand erbeben lässt.
Ich höre dem kleinen Stück zu,
das wie Wasser
durch die Kiesel strömt,
um in diesen Raum zu fließen.
Wo ein kleines Licht
auf die Lücke der Konzepte scheint
und etwas
in seiner eigenen Fortsetzung
geschaffen wird.
Erleuchten Sie die Welt!
Als wir
mit unseren angestochenen Armen
erstaunt blieben
und der Name dieses Strichcodes
Zukunft ist.
Erleuchten Sie die Welt!
Das Dreieck von menschlichen Körpern,
mit dem Kadaver dieser Kiefer
verbunden.
Und wir haben uns erschrocken
vor dem Tag ohne Straße
vor dem Tag ohne Ornament.
Erleuchten Sie die Welt
mit jedem Ihrer Buchstaben!
Denn
wir sind tot
noch
können wir
atmen[ii]
von weit
weg.
[i] Diese Zeile bezieht sich auf Verse in Paul Celans Gedicht „Ich hörte sagen“ (1955):
Ich hörte sagen, es sei / im Wasser ein Stein und ein Kreis / und über dem Wasser ein Wort, / das den Kreis um den Stein legt.
[ii] Diese Zeilen beziehen sich auf einen Vers in Paul Celans Gedicht „Erinnerung an Frankreich“ (1948):
Wir waren tot und konnten atmen.
(Anmerkungen der Autorin)